jan 152013
 

Le groupe CDZA que vous connaissez déjà continue avec ses expériences musicales déjantées. Après le Jukebox humain, une histoire des paroles de musique sans musique, ou la Phoneharmoney, voici la chanson du thème d’intro de la série Le Prince de Bel-Air (avec Will Smith) traduite 64 fois par Google Translate. Amis francophone mais anglophiles, vous avez les paroles en anglais qui sont sous-titrées. La première minutes est consacrée à l’explication du principe avec une petite démo de la chanson originelle. Puis, la deuxième minutes montre le premier couplet de la chanson traduite en mandarin, puis traduite de nouveau en anglais. Puis à 2 minutes, les paroles sont de nouveau traduites via Google translate en espagnol, en hindi , en arabe, en portugais et de nouveau en anglais. A 2:25, de nouvelles langues sont ajoutées. Puis à 3 minutes, on peut enfin écouter (et lire) le premier couplet après 64 passages dans Google Translate. Top ! Continue reading »

août 122012
 

Ces musiciens de rue ont eu une excellente idée pour inciter les passant à donner de l’argent. Ils ont disposé sur une table des pots en verre avec des étiquettes. Selon les pots, les passants peuvent payer pour écouter un morceau. D’autres passants peuvent changer de morceau en déposant des pièces dans un autre pot. Mais là où ça va encore plus loin, c’est qu’il est possible de donner de l’argent pour qu’ils jouent leurs morceaux plus rapidement ou plus lentement. Et même, il y a un pot « surprise ». Je ne voulais pas voir les 6 minutes de la vidéo, et je me suis laissé prendre jusqu’au bout. Maintenant, je veux les mêmes musiciens dans ma ville.  Continue reading »